Рав Берг, «ЗОАР, глава Пинхас», том I
Пико умер в возрасте тридцати одного года. Его работу по распространению каббалы в христианском мире продолжил Иоганн Рейхлин, пионер в изучении иврита. В своей книге «Об искусстве каббалы» Рейхлин, как и Пико, утверждал, что христианское учение невозможно действительно понять без понимания принципов каббалы.
Еще один шаг вперед был сделан в XVII веке, когда каббалисты Христиан Кнорр фон Розенрот и Франциск фон Хельмонт перевели ЗОАР на латынь. Этот текст, известный как Kabbalah Denudata, оказал влияние на многих великих ученых того времени, включая Готфрида Лейбница в Германии и сэра Исаака Ньютона в Англии. Принадлежавший Ньютону экземпляр Зоара сейчас находится в библиотеке Кембриджского университета.
Гиганты духа и мысли в течение всей человеческой истории обращались к Зоару для того, чтобы разгадать загадки Вселенной. Важнейший шаг был сделан в 1995 году. Я удостоился чести стать редактором этой работы, на что ушло десять лет и потребовались совместные усилия десятков людей. В результате ЗОАР стал доступен широкому кругу англоговорящих читателей по всему миру. Перевод ЗОАРа на английский был поворотной точкой в истории, убедительно доказав, что каббала и ЗОАР находятся за пределами всех религий так же, как принципы науки выходят за пределы расы или национальности. Сегодня появление этого однотомного издания ЗОАРа на языке оригинала является столь же важным событием, которое делает ЗОАР доступным каждому, кто хочет впустить в свой дом Свет для защиты и подключения к нему.О наступлении новой эры возвестила работа Рава Йегуды Ашлага, основавшего организацию, которая в настоящее время известна как Каббала Центр. Рав Ашлаг выполнил первый полный перевод ЗОАРа с арамейского на иврит.
Каббалисты говорят, что ЗОАР — это величайший дар, который мы можем отдать или получить в этом мире, поэтому относиться к нему нужно с величайшим уважением. Это уважение можно проявить только путем искреннего и благоговейного отношения к его учению